找回密码
 注册
快捷导航
返回列表 发新帖
搜索
开启左侧

[阅读] 大卫·贝克汉姆小传

[复制链接]
匿名  发表于 2011-9-7 03:19:03 |阅读模式

小编摘要:当那颗黑白相间的皮球在天空划出一道优美的弧线,越过对方几名队员搭起的人墙后迅速下坠,蹭着门柱滑进球门的那一刻,整个球场沸腾了!创造这一切的那个足坛传奇人物——大卫·贝克汉姆。

% [# j; w# X6 N7 `3 |# {6 n
' |; J( N" {4 b" [% K1 Q

导读:

当那颗黑白相间的皮球在天空划出一道优美的弧线,越过对方几名队员搭起的人墙后迅速下坠,蹭着门柱滑进球门的那一刻,整个球场沸腾了!相信看过这一幕的人都会牢牢记住这一记美妙的贝氏弯刀以及创造这一切的那个足坛传奇人物——大卫·贝克汉姆。

 

大卫·贝克汉姆

 

The English soccer player hasn`t had the greatest of years. His career couldn`t compete in a fourth World Cup after injury. And then coach Fabio Capello called time on his international career. Let`s look back on the highs and lows.

这位英格兰球员的光辉岁月已一去不复返——先是因伤无缘他职业生涯的第四个世界杯,接着教练法比奥·卡佩罗又宣布将不再让他参加国际赛事。就让我们一起来回顾大卫·贝克汉姆那跌宕起伏的过往岁月吧。

Fanatic

狂热球迷

David Robert Joseph Beckham was born on May 2nd, 1975, and is a lifelong Manchester United supporter. As a boy, he attended the Bobby Charlton Soccer School (Charlton is a Manchester United legend) and dreamed of emulating his hero Bryan Robson and wearing the famous No.7 shirt one day.

大卫·罗伯特·约瑟夫·贝克汉姆生于1975年5月2日,一直都是曼彻斯特联队(译者注:下称“曼联”)的支持者。孩童时代,他就进入了博比·查尔顿足球学校(查尔顿是曼联史上的一位传奇巨星),梦想着有朝一日也能成为像他的偶像布莱恩·罗布森那样的人物,穿上那件著名的7号球衣。

Slick and Sharp

锋芒初露

Beckham signed a Youth Training Scheme contract in 1991 with his beloved United. The boy wonder announced his arrival on the soccer scene in August 1996 by scoring a spectacular goal from inside his own half on the opening day of the season. Beckham was voted Young Player of the Year for 1996-97, scoring an impressive eight goals in 40 appearances.

1991年,贝克汉姆与他所钟爱的曼联签订了青年培训计划合同。在1996年8月的赛季揭幕战上,贝克汉姆在本方半场起脚远射踢进不可思议的一球,从此这位足球神童开始在绿茵场上崭露头角。1996~1997赛季中,贝克汉姆战绩斐然:共出场40次,进球八个。他因此被票选为该赛季最佳新人。

7 Z! }! Q' A& g8 a& z5 K1 E
1 o; H; o; z) K# S( _5 @: T" s
. \ s' ^: j8 P

Posh and Becks

郎才女貌

The U.K.`s most famous couple got married at Luttrellstown Castle in Ireland on July 4th, 1999. The couple`s son Brooklyn, then four months old, was the ring bearer. The media were kept away from the ceremony, as the Beckhams had an exclusive deal with OK! magazine, but the tabloids still managed to show them sitting on golden thrones. It`s believed that 437 people were employed to staff the reception, which was estimated to have cost the best part of $1 million.

1999年7月4日,这对英国最出名的夫妻在爱尔兰的路特尔斯顿城堡举行了婚礼,而婚礼的男花童是两人当时才四个月大的儿子布鲁克林。由于贝克汉姆夫妇已同《OK!》杂志达成了由他们独家报道婚礼的协议,其他媒体都被拒之门外,不过一些小报还是设法登出了两人坐在金色“宝座”上的照片。这场婚礼花费达100万美元,据说夫妻俩雇来招待宾客的侍者就达437人,估计这是这场婚礼的绝大部分开销所在。

Heart Break Again

再次落败

A few months before the 2002 World Cup in Japan and South Korea, Beckham was injured during a Champions League match. Suddenly all England fans became medical experts, and The Sun newspaper even asked people to place their hands on a front page depicting his injury, in a spiritual attempt to heal him. It must have worked, as he battled back to fitness and scored the winner in a group game against Argentina. Sadly for Beckham and England, they would be eliminated in the quarterfinals against the eventual champion Brazil.

就在2002年韩日世界杯开赛前几个月,贝克汉姆在欧洲冠军杯联赛的一场比赛中负伤。一时间,全英国的球迷都成了医学专家。《太阳报》甚至号召人们把手放在报道贝克汉姆受伤消息的报纸头版上,试图通过意念来治愈他。这招肯定起作用了,不久贝克汉姆就伤愈回归,还在世界杯小组赛阶段对阵阿根廷的比赛中攻入制胜球。不过贝克汉姆和英格兰队的伤心事还在后面,他们将在四分之一决赛中输给最终夺冠的巴西队。

Real-ity Bites

转会皇马

In the summer of 2003, Beckham signed with the Spanish giant Real Madrid. The midfielder`s career got off to a dream start when he scored in his debut, but trophies didn`t come easily over his four-year period, with only a solitary league title and a cup to his and the team`s name.

2003年夏天,贝克汉姆签约西班牙足球豪门皇家马德里。贝克汉姆转会后的首场比赛就有进球,这位中场球员为自己的职业生涯开创了一个新的良好开端。但胜利并没有接踵而至,在随后四年的皇马岁月里,他随球队只获得了一个西班牙甲级联赛冠军和一个西班牙超级杯冠军。

History in the Making

创造历史

Back in the international scene, Beckham created history when he scored against Ecuador in the 2006 World Cup: it made him the first-ever English player to score in three separate World Cups, But yet again, the team was eliminated in the quarterfinal, this time courtesy of Portugal and those oh-so-cruel penalty kicks.

回到国际赛场上的贝克汉姆书写了一项新的历史。在2006年世界杯对战厄瓜多尔的比赛中,他又打入进球,成为首位在三届世界杯上都有进球的英格兰球员。然而旧幕重演,英格兰队又一次止步于八强,这一次是败给了葡萄牙队,又输在了残酷无比的点球大战上。

: A6 u0 F, l1 M# Q: u/ o
9 ~ Q0 s: J0 u* x6 B
! w! w) ?: |* i' u4 s9 X8 O

Coming to America

进军美国

Quite simply, it was one of the most stunning transfers in the history of the sport: Beckham`s move in 2007 to the Los Angeles Galaxy put Major League Soccer on the world map. Yet cynics would say that his move was a result of his no longer being selected for the England team.

显然,这是足球史上最轰动的转会之一。2007年,贝克汉姆加盟洛杉矶银河队,美国职业足球大联盟因此被纳入世界足球的行列。不过,那些冷嘲热讽的人也许会说,贝克汉姆之所以去美国是因为他没有继续入选英格兰国家队。

Full Time

终场

Though he hadn`t appeared for England since October 2009, Beckham was generally regarded as being a dead certainty to make England`s World Cup squad. But the cruelty of sports intervened: an Achilles injury has ended those hopes. Beckham`s Achilles` tendon, it turns out, was his Achilles` heel.

尽管自2009年10月之后贝克汉姆就再也没有代表英格兰队出战,人们还是普遍认为他铁定入选英格兰队出征南非世界杯的队伍。但体育运动的残酷一面横挡在前:贝克汉姆跟腱受伤,种种希望无果而终。结果,贝克汉姆的跟腱成了他的致命伤。

End It Like Beckham

贝氏结局

England`s Italian coach Fabio Capello capped a miserable year for Beckham by confirming before the national side`s friendly match with Hungary on August 11th, 2010 that he won`t select him in another competitive international. Beckham cut a forlorn figure at times during England`s horrific World Cup campaign in South Africa as part of Capello`s management team. "I say thank you very much for helping me at the World Cup, but probably he is a little bit old," said Capello upon delivering the news, which Beckham found out about at the same time as the fans. He made 115 appearances for his country—the most by any outfield player—scored 17 times and captained the "Three Lions" on 58 occasions. It`s doubtful we`ll hear him roar again.

2010年8月11日,在英格兰与匈牙利两支国家队的友谊赛举办之前,英格兰队的意大利籍教练法比奥·卡佩罗宣布说将不再任用贝克汉姆参加国际比赛,将贝克汉姆一年的不幸推向极致。英格兰队在南非世界杯上的表现不尽如人意,而贝克汉姆孤独的身影时不时地出现在卡佩罗的管理团队中。“我很感谢贝克汉姆在世界杯期间给予我的帮助,但可能他年龄有点大了。”卡佩罗在宣布这一消息时如是说。贝克汉姆和球迷们同时得知了这个消息。贝克汉姆共代表英格兰国家队出场115次——这是英格兰队场外球员的最高出场记录——打入17个进球,58次任“三狮军团”的队长。不知我们是否还能再听到他的吼声?

* k( M; e# m( t3 g3 M- g7 h+ k8 x; }
7 Y8 i% i/ w. B7 E
; m; o. x) R) k# I* k ; Q" Z* U: P1 \! n
; b* ^' k2 w. o! E# N1 o& ~ spectacular 读音[spek`tækjulə, spek`tækjələ]
用法
* H+ v$ k6 J4 _: D: N' W$ b9 P
$ j0 x( M$ n/ @
  • 1 M4 {7 f8 V4 \0 Z% H5 v 1.2 `2 A0 s$ E) x 壮观的,引人入胜的 1 v( ?* H7 K0 |5 ^
    incredible [in?kred?bl] a. 难以置信的...spectacular [spek?t?kjul?] a. 壮观的,引人入胜的...stuff [st?f] n. 物品,东西 vt.以…填进, 塞满
    b3 m. p1 b" k& a blog.sina.com.cn - 相关搜索 : H" x# i! [% _6 l! w
    ' a" _ V& m9 ? v' J, }
  • 3 C& s0 U; _/ u1 S# ? 2." f/ t, K% y: m, \' E; _ 展览的8 u3 m; ~ Q; W5 e- N/ n* G
    spectacles ocular 眼镜目镜...spectacular 展览的...spectator 参观者;观众
    3 v9 c4 K3 M$ ?- L, A! n* L( ^ www.lhhy.cn - 相关搜索 7 l0 m9 s7 E8 A
    1 v$ `8 s* X2 s6 e6 z5 j
  • % A! u: ^2 a/ M0 A; ] 3.5 Y. e5 h1 a+ P$ o/ ~* H$ C8 d 公开展示的" N3 Q$ q! b, j8 ~3 h
    spectacled 戴了眼镜的...spectacular 公开展示的...spectacularity 壮观
    % n% ~# [ z# P* `- u bbs.enok.cn - 相关搜索- D; J) M5 {/ w
    & d/ J' r6 v* W! r
  • ' n5 H# L0 ^; b# q# D& U2 j) I, ] 4.$ j) n* U8 X; j- P* b! Z 壮观的,引人注目的;明确的3 t' \$ s% [: T* \5 r% n* K
    specifically ad.特别地;具体地;明确地...spectacular a.壮观的,引人注目的;明确的...spontaneous a. 自发的,无意识的;自然的,天真率直的
    & i. ^+ G- A0 D! ] hi.baidu.com - 相关搜索 : Y4 G5 Q! o. y+ j0 I0 O
    7 Q2 j* v k' G1 M/ c, H" g

impressive 读音[im`presiv]
- ~) F$ u% r" n- o7 f/ V1 _5 K exclusive 读音[iks`klu:siv, ik`sklu:siv]
用法
7 L: [: k/ c: w/ m
/ ^# \! k. F" w' i. A" I0 y
  • + P7 e7 V( r0 \0 B 1.# ~5 W! V7 V6 Q2 U7 ^. o6 m 独家新闻7 t1 k9 M6 F( p9 z' G
    editor’s notes 编者按...exclusive [n.]独家新闻...expose [n.]揭丑新闻;新闻曝光
    # A6 T9 R5 ?3 I/ [9 i$ I hi.baidu.com - 相关搜索; W& i, s# [: w# W
    4 m$ M. X. e" x, m) v
  • : k7 L! G: c1 [! G+ s 2.# N: z5 x$ Q( M) h4 Z 读有的,排他的 ) e+ r# O/ G e7 t4 Z+ F4 ]0 ~
    548. exclusive [iks5klu:siv] a. 读有的,排他的...549. excursion [iks5kE:FEn] n. 远足(cur-词根:跑)
    5 x: O1 _( J- ^ www.s-way.cn - 相关搜索 0 q6 b4 z6 d' f
    7 M& H0 ^8 \/ {2 |* _2 V
  • # U s$ n: m h! Z& D 3.' p& P: L. R1 V b% X% J 专用的% r9 Y3 ~% k3 G# o
    EXCH exchange 转换...exclusive 专用的...Excursion 偏移,偏转,漂移,振幅
    / p, f# X. t: w4 r% d" c) D goocoic.spaces.eepw.com.cn - 相关搜索$ {' q6 k" D; U' C
    + R2 F2 H$ x$ ]3 ^( d* J+ d7 p K
  • 3 @/ u2 E' t2 ^1 m; F8 v6 [ 4. + P2 @3 S" J/ i+ ~6 Q 排他的,独占的,专属的3 K. \6 M0 v E, t- M6 D
    clude=close...exclusive a.排他的,独占的,专属的...exclude v.排除在外
    ; m( A( `3 z. i0 g exam.ttstudy.cn - 相关搜索: p3 B% C- ~& \- z( i* [
    : L8 l0 s( h( h8 u8 C4 f* \

penalty 读音[`penəlti]
3 Y* d3 n1 K8 H! mhorrific 读音[hɔ`rifik]
用法
/ v$ e n" W# e! @& e
. M& q7 U% N/ y
  • ; i5 T& n; t& y" f7 u 1., x& Z" \) N* s& c! l 可怖的 @( E& \* l; H1 P3 n9 ~ G5 J2 k9 {
    horridly 可怕地...horrific 可怖的...horrified 惊悸的
    ! h5 \( _; I5 S8 m( x www.enread.cn - 相关搜索* Y, P- Y2 G" w" S
    5 K7 R5 ]- n+ q) A8 M% B+ w
  • 5 {; e2 Z- g7 B 2.& A- q5 G9 h j7 q8 h! m2 z 恐怖的 " L2 C: O/ V. Z7 F
    char [tFB:] v. 烧焦...horrific [hC5rifik] adj. 恐怖的...armored [5B:mEd] adj. 披甲的,装甲的
    0 L2 O" i7 Z( f" R ting1.24en.com - 相关搜索 ! T7 D! ?, D$ G) s. }
    ) T ]/ X& L) R6 b8 [& N
  • / G) ?6 E: t( |1 I+ \7 N 3. . H( i' k g/ o* l) Q% V/ A 可怕的3 g& @1 m7 \% Z, U$ i% ]
    1. horrific [hC5rifik] adj.可怕的...2.
    3 _0 U, {( A$ U zhlib.jnu.edu.cn - 相关搜索 ! `9 k' j2 v5 v, O" J
    / U9 P+ w" F4 L- t8 q( x) C; X
  • ( H. y) k' `- C, o9 c# M( { 4.# q4 I( k! b3 p% h 令人毛骨悚然的,恐怖的0 j$ e4 [1 y3 |$ Y
    trauma [5trC:mE] n. 损伤,伤痛...horrific [hC5rifik] adj. 令人毛骨悚然的,恐怖的...montage [mCn5tB:V] n. 蒙太奇,文学音乐或美术的组合体
    * s/ m& L; t% I2 d www.tingroom.com - 相关搜索 5 U2 N. s3 X3 _+ w
    8 L* y3 S5 H/ r. d6 K! c$ W& J

(@p)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|大视野@九歌文化传媒公司

GMT-7, 2018-8-21 03:32 , Processed in 0.080492 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表